Some language keys did change from version 7 to 8, and some were added.
You can edit INI files with any text editor. The applications I would recommend are Notepad++ on Windows, BBedit on macOS, Kate on Linux / KDE Plasma desktop, and gEdit on Linux / GNOME.
The only thing you need to keep in mind is that the format is
LANGUAGE_KEY="Human-readable words"
The LANGUAGE_KEY is always uppercase, it is followed by an equals sign, then the human-readable words enclosed in double-quotes. \
You can put spaces before and after the equals sign.
If you need to include double quotes or a backslash in a string, “escape” them with a backslash. For example:
SAMPLE_KEY="The path you are looking for is <code class=\"small\">C:\\Foo Bar\\Something</code>."
This will print our the text:
The path you are looking for is C:\Foo Bar\Something
.
The entire thing must be in one contiguous line. If you want to add a line break, use \n
in the human-readable text. For example:
TWO_LINES="First line.\nSecond line."
Finally, plurals. Sometimes you will see things like this:
SOMETHING_N="%d cats have been petted."
SOMETHING_N_1="One cat has been petted."
The first line is the generic plural form (when there are more than one items). The second key with the suffix _1
is used when there is only one item. Since you're translating to German that is all you need to know.
As an aside, if you're wondering why's that, well, there's a backstory. Technically speaking, you can use an underscore followed by a number in the key of language strings depending countable items to have different strings depending on the cardinality (the number of countable items) e.g. _2, _3 and so on. This is relevant in Slavic languages which have a different plural suffix depending the cardinality, e.g. for 2–4 items (e.g. Ukrainian), or 5–10 items (Russian). The only way for translations in these languages to be correct is to give them the option to have different translation strings based on the cardinality, another thing that GNU GetText can't do. That was another reason to use INI files beyond the ones I mentioned above. A very obscure one, but live long enough and you learn that things like that can break someone's experience; bad grammar on someone's screen sticks out like a sore thumb.
That's all there is to it.
Nicholas K. Dionysopoulos
Lead Developer and Director
🇬🇷Greek: native 🇬🇧English: excellent 🇫🇷French: basic • 🕐 My time zone is Europe / Athens
Please keep in mind my timezone and cultural differences when reading my replies. Thank you!